TRADUZIONE SPECIALIZZATA IN CAMPO GIURIDICO
Descrizione
Obiettivi formativi
Il Master in Traduzione Specializzata in Campo Giuridico presso l'Università di Genova mira a fornire agli studenti una solida padronanza delle problematiche giuridiche e linguistiche, essenziale per la traduzione professionale di testi legali. Il corso, in collaborazione con docenti della Scuola di Scienze Sociali, offre una consulenza approfondita nel campo del linguaggio giuridico, preparando i traduttori a operare con competenza tra l'italiano e due lingue straniere.
Piano di studi
Il piano di studi prevede un'analisi dettagliata delle terminologie legali, delle strutture testuali e delle convenzioni stilistiche specifiche del diritto. Le metodologie didattiche includono lezioni frontali, seminari, esercitazioni pratiche di traduzione, e l'uso di strumenti di traduzione assistita (CAT tools). Verranno approfondite le diverse aree del diritto, come il diritto civile, penale, commerciale e internazionale, con un focus sulla traduzione di documenti quali contratti, sentenze, e atti processuali.
Competenze acquisite
Al termine del Master, i partecipanti avranno acquisito competenze avanzate nella traduzione di testi giuridici, nella gestione della terminologia specialistica, e nella comprensione delle sfumature culturali che influenzano la traduzione legale. Saranno in grado di utilizzare efficacemente gli strumenti di traduzione assistita, di svolgere ricerche accurate e di produrre traduzioni precise e conformi alle normative vigenti. Avranno inoltre sviluppato una solida base per la revisione e il controllo qualità delle traduzioni legali.
Impatto I.A.
L'I.A. sta trasformando il settore della traduzione legale attraverso l'automazione di processi e l'introduzione di strumenti avanzati. I sistemi di traduzione automatica neurale (NMT) migliorano costantemente la qualità delle traduzioni, riducendo i tempi e i costi. L'I.A. facilita la gestione della terminologia, l'analisi dei documenti e la ricerca di informazioni legali, consentendo ai traduttori di concentrarsi su aspetti più complessi e creativi del lavoro.
Per i futuri laureati, l'I.A. offre nuove opportunità, come la specializzazione nella revisione di traduzioni automatiche, la gestione di progetti di traduzione assistita dall'I.A. e lo sviluppo di soluzioni tecnologiche per il settore legale. Le sfide includono l'adattamento a nuovi flussi di lavoro, la necessità di competenze tecnologiche e la garanzia della qualità e dell'accuratezza delle traduzioni generate dall'I.A.
Per competere efficacemente, i traduttori legali dovranno acquisire competenze in intelligenza artificiale, analisi dei dati e gestione della terminologia. Sarà fondamentale sviluppare una solida comprensione dei sistemi di traduzione automatica, delle CAT tools e delle loro applicazioni nel contesto legale. La capacità di valutare criticamente le traduzioni generate dall'I.A. e di apportare le necessarie correzioni sarà un'abilità essenziale.
Preparati al futuro
Lista di azioni prioritarie da iniziare a padroneggiare da subito per restare rilevante e competitivo.
competenze da sviluppare
Comprensione dei sistemi di traduzione automatica neurale (nmt)
Studiare il funzionamento dei sistemi NMT, come Google Translate e DeepL. Sperimentare con diversi motori di traduzione e valutare la loro accuratezza per testi legali. Approfondire le tecniche di post-editing per migliorare la qualità delle traduzioni automatiche.Gestione della terminologia e dei glossari
Utilizzare strumenti di gestione terminologica come SDL Trados Studio o MemoQ. Creare e mantenere glossari specifici per diversi settori del diritto. Partecipare a corsi di formazione sulla gestione della terminologia.Competenze di analisi dei dati e ricerca legale
Imparare a utilizzare strumenti di ricerca legale avanzati, come Westlaw e LexisNexis. Acquisire competenze di base in analisi dei dati per identificare tendenze e modelli nei documenti legali. Seguire corsi online su data analysis e legal tech.routine di successo
Aggiornamento costante sulle tecnologie di traduzione
Seguire regolarmente blog, podcast e webinar sull'I.A. e la traduzione. Partecipare a conferenze e workshop del settore. Sperimentare con nuovi strumenti e tecnologie.Sviluppo di una rete professionale solida
Connettersi con altri traduttori, avvocati e professionisti del settore legale su LinkedIn. Partecipare a gruppi di discussione online. Assistere a eventi di networking.Pratica regolare della traduzione e del post-editing
Tradurre regolarmente testi legali di diversa complessità. Esercitarsi nel post-editing di traduzioni automatiche. Richiedere feedback da colleghi e clienti.esperienze utili
Tirocini presso studi legali o aziende di traduzione
Cercare opportunità di tirocinio per acquisire esperienza pratica. Collaborare con traduttori esperti. Apprendere le dinamiche del settore.Certificazioni e specializzazioni
Ottenere certificazioni riconosciute nel settore della traduzione. Specializzarsi in aree specifiche del diritto (es. diritto societario, diritto penale internazionale). Seguire corsi di formazione avanzati.Progetti di traduzione con l'uso di i.a.
Partecipare a progetti di traduzione che prevedono l'utilizzo di I.A.. Sperimentare con strumenti di traduzione assistita basati sull'I.A.. Valutare criticamente i risultati e migliorare le proprie competenze.Segnala un problema
Scopri corsi
Altri percorsi formativi in Scienze giuridiche
Sfoglia le carriere
Planning Engineer
Direttore Amministrativo
Tax Advisor
Strategy Manager
Addetto Paghe e Contributi
Addetto Politiche Attive del Lavoro
Ragioniere
Treasury Specialist
Responsabile Amministrativo
Data Analyst
Operation Specialist
Finance Manager
Cost Controller
Business Analyst
Sourcing Specialist
Industrial Relation Specialist
Aree di studio
Esplora le aree di studio
Progetta la tua carriera da protagonista
Una consulenza mirata può farti evitare errori costosi e indirizzarti verso il percorso più promettente



















