TRADUZIONE PER IL CINEMA, LA TELEVISIONE E L'EDITORIA MULTIMEDIALE
Descrizione
Obiettivi formativi
Il Master presso l'Università degli Studi di Torino si concentra sulla formazione di professionisti specializzati nella traduzione multimediale, con un'attenzione particolare ai settori del cinema, della televisione, dell'editoria multimediale e degli audiovisivi. L'obiettivo è fornire agli studenti le competenze necessarie per affrontare le sfide della traduzione in un contesto digitale e in continua evoluzione, con un focus sulla qualità e l'accuratezza della traduzione per diversi tipi di media.
Piano di studi
Il piano di studi prevede corsi teorici e pratici che coprono diversi aspetti della traduzione multimediale, tra cui la sincronizzazione, il sottotitolaggio, l'adattamento di dialoghi e la localizzazione di contenuti. Le metodologie didattiche includono lezioni frontali, workshop, esercitazioni pratiche e project work, con l'utilizzo di software e strumenti specifici per la traduzione audiovisiva. È prevista la collaborazione con professionisti del settore per garantire un'esperienza formativa completa e orientata al mondo del lavoro.
Competenze acquisite
Al termine del Master, i partecipanti avranno acquisito competenze avanzate nella traduzione multimediale, nella gestione di progetti di traduzione, nell'utilizzo di strumenti CAT (Computer-Assisted Translation) e nella conoscenza delle specificità dei diversi settori audiovisivi. Saranno in grado di produrre traduzioni accurate e di alta qualità, adattate alle esigenze del pubblico e del mezzo di comunicazione. Avranno inoltre sviluppato capacità di problem-solving, di lavoro in team e di gestione del tempo, fondamentali per operare con successo nel mercato del lavoro.
Impatto I.A.
L'I.A. sta trasformando radicalmente il settore della traduzione, con l'introduzione di strumenti di traduzione automatica neurale (NMT) sempre più sofisticati. Questi strumenti possono tradurre grandi quantità di testo in modo rapido, influenzando profondamente il lavoro dei traduttori. L'automazione di alcune fasi del processo, come la traduzione di base, sta diventando una realtà, ma la necessità di revisione e adattamento da parte di traduttori umani rimane cruciale, soprattutto per garantire la qualità e la contestualizzazione dei contenuti.
Per i futuri laureati, l'I.A. offre sia opportunità che sfide. Da un lato, l'utilizzo di strumenti di traduzione assistita dall'I.A. può aumentare la produttività e consentire di gestire progetti più ampi. Dall'altro, la concorrenza si intensificherà, e i traduttori dovranno dimostrare un valore aggiunto, come la capacità di adattare i contenuti alle sfumature culturali, di ottimizzare le traduzioni per specifici target e di gestire progetti complessi. La specializzazione in settori specifici, come la traduzione per il cinema o la televisione, sarà un vantaggio competitivo.
Per competere efficacemente nel mercato del lavoro influenzato dall'I.A., i traduttori dovranno sviluppare competenze avanzate nell'utilizzo di strumenti di traduzione assistita, nella revisione e nel post-editing di traduzioni automatiche. Sarà fondamentale acquisire una solida comprensione delle tecnologie linguistiche e delle loro applicazioni. Inoltre, la capacità di collaborare con le macchine e di adattarsi ai cambiamenti tecnologici sarà essenziale per il successo professionale.
Preparati al futuro
Lista di azioni prioritarie da iniziare a padroneggiare da subito per restare rilevante e competitivo.
competenze da sviluppare
Padroneggiare la revisione e il post-editing di traduzioni automatiche
Imparare a valutare e correggere le traduzioni generate dall'I.A., concentrandosi su accuratezza, fluidità e adattamento culturale. Utilizzare strumenti di post-editing e familiarizzare con le metriche di valutazione della qualità della traduzione (come BLEU e METEOR).Sviluppare competenze avanzate nell'uso di strumenti cat (computer-assisted translation)
Approfondire l'uso di software CAT come Trados Studio, memoQ o altri strumenti specifici per la traduzione audiovisiva. Sfruttare le funzionalità avanzate, come la gestione delle memorie di traduzione, la segmentazione automatica e l'integrazione con motori di traduzione automatica.Acquisire competenze di localizzazione e adattamento culturale
Studiare le differenze culturali e linguistiche tra le diverse regioni e imparare ad adattare i contenuti per il pubblico di riferimento. Approfondire le tecniche di localizzazione per diversi media, come il cinema, la televisione e i videogiochi. Considerare l'utilizzo di strumenti di transcreation.routine di successo
Aggiornamento costante sulle nuove tecnologie linguistiche
Seguire blog, webinar e corsi online per rimanere aggiornati sulle ultime novità nel campo dell'I.A. e della traduzione automatica. Partecipare a conferenze e workshop del settore.Pratica regolare della traduzione e del post-editing
Tradurre e revisionare regolarmente testi di diversi generi e settori, per affinare le proprie competenze e acquisire esperienza. Utilizzare strumenti di traduzione assistita e sperimentare con diversi motori di traduzione automatica.Networking e collaborazione con altri professionisti
Partecipare a comunità online e forum di traduttori. Collaborare con altri professionisti per condividere conoscenze e risorse. Costruire relazioni con clienti e agenzie di traduzione.esperienze utili
Stage o tirocini presso agenzie di traduzione o studi di post-produzione
Acquisire esperienza pratica nel settore della traduzione audiovisiva, lavorando su progetti reali e imparando a utilizzare gli strumenti e le metodologie del settore.Progetti di traduzione freelance o volontariato
Offrire i propri servizi di traduzione su piattaforme online o collaborare con organizzazioni non profit per acquisire esperienza e costruire un portfolio.Partecipazione a workshop e corsi di specializzazione
Approfondire le proprie competenze in settori specifici della traduzione, come la traduzione per il cinema, la televisione o i videogiochi. Partecipare a corsi sull'uso di strumenti di traduzione assistita e sulla post-editing di traduzioni automatiche.Segnala un problema
Scopri corsi
Altri percorsi formativi in Scienze storiche, filosofiche, pedagogiche e psicologiche
Sfoglia le carriere
Guest Relation Manager
Club Manager
Brand Ambassador
Direttore Operativo
Responsabile Eventi
Social Media Manager
Addetto Buste Paga
Responsabile Comunicazione
Copywriter
Addetto Gestione del Personale
Psicologo del Lavoro
Responsabile Staff
Brand Manager
Digital Marketing Specialist
Addetto Politiche Attive del Lavoro
Specialista SEO
Aree di studio
Esplora le aree di studio
Progetta la tua carriera da protagonista
Una consulenza mirata può farti evitare errori costosi e indirizzarti verso il percorso più promettente


















