TRADUZIONE GIURIDICA DEI CONTRATTI E DEI DOCUMENTI SOCIETARI INGLESE-ITALIANO

Università degli Studi di MILANO

Descrizione

  • Obiettivi formativi

    Il corso, erogato presso l'Università degli Studi di Milano, si propone di fornire ai partecipanti gli strumenti culturali e metodologici per affrontare la traduzione dei documenti legali e societari dall'inglese all'italiano. L'obiettivo è sviluppare una solida comprensione della terminologia specifica, delle convenzioni stilistiche e delle implicazioni legali dei testi tradotti, con particolare attenzione alle sfumature linguistiche e culturali.

  • Piano di studi

    Il corso prevede lezioni teoriche e pratiche, con un focus sull'analisi comparativa dei testi originali e delle traduzioni, l'utilizzo di strumenti di traduzione assistita (CAT tools) e la simulazione di casi reali. Il piano di studi include moduli dedicati alla traduzione di contratti, statuti societari, documenti finanziari e altri testi legali di frequente utilizzo. Verranno approfondite le metodologie di ricerca terminologica e le strategie di revisione.

  • Competenze acquisite

    Al termine del corso, i partecipanti avranno acquisito le competenze necessarie per tradurre in modo accurato e professionale documenti legali e societari dall'inglese all'italiano. Saranno in grado di utilizzare efficacemente gli strumenti di traduzione assistita, di gestire la terminologia specifica del settore e di applicare le strategie di traduzione più appropriate. Avranno inoltre sviluppato una maggiore consapevolezza delle implicazioni legali e culturali della traduzione.

Ogni brillante carriera inizia con una scelta consapevole

Confrontati con un esperto e scopri percorsi universitari perfettamente allineati ai tuoi talenti

Impatto I.A.

  • L'I.A. sta trasformando radicalmente il settore della traduzione legale. I sistemi di traduzione automatica neurale (NMT) hanno fatto passi da gigante, offrendo traduzioni sempre più accurate e veloci. Strumenti basati sull'I.A. come CAT tools avanzati, offrono suggerimenti terminologici, controllo qualità e gestione della memoria di traduzione, aumentando la produttività dei traduttori.

  • Per i futuri traduttori legali, le opportunità risiedono nella specializzazione e nella capacità di collaborare con l'I.A. La domanda di traduttori esperti nella revisione di traduzioni automatiche, nella gestione di progetti di traduzione complessi e nella consulenza linguistica aumenterà. Le sfide includono la necessità di adattarsi rapidamente ai nuovi strumenti, di mantenere un'elevata qualità del lavoro e di dimostrare un valore aggiunto rispetto alla traduzione automatica.

  • Per competere efficacemente nel mercato del lavoro influenzato dall'I.A., i traduttori dovranno sviluppare competenze avanzate nella revisione, nella gestione della terminologia, nella conoscenza del diritto e nella capacità di utilizzare strumenti di I.A. in modo strategico. La specializzazione in settori specifici del diritto e la capacità di offrire servizi di consulenza linguistica saranno sempre più importanti.

Il tuo potenziale merita la strategia giusta

Prenota una consulenza di analisi professionale dei percorsi formativi, delle competenze e le tendenze occupazionali

Preparati al futuro

Lista di azioni prioritarie da iniziare a padroneggiare da subito per restare rilevante e competitivo.

competenze da sviluppare

Revisione di traduzioni automatiche
Acquisire competenze avanzate nella revisione di traduzioni generate da sistemi di I.A., focalizzandosi sull'accuratezza terminologica, la coerenza stilistica e la conformità legale.
Gestione della terminologia e dei glossari
Padroneggiare l'uso di strumenti di gestione terminologica e sviluppare la capacità di creare e mantenere glossari specifici per settori legali, assicurando coerenza e precisione nelle traduzioni.
Competenze legali specialistiche
Approfondire la conoscenza di aree specifiche del diritto (es. diritto societario, proprietà intellettuale, diritto contrattuale) per offrire un valore aggiunto e specializzarsi in nicchie di mercato.

routine di successo

Aggiornamento continuo sulle tecnologie di traduzione
Seguire regolarmente corsi, webinar e tutorial sulle ultime novità in materia di I.A. e strumenti di traduzione assistita (CAT tools), per rimanere sempre aggiornati.
Networking e collaborazione con altri professionisti
Partecipare a eventi del settore, entrare in contatto con altri traduttori, revisori e professionisti del diritto, per scambiare conoscenze e opportunità di lavoro.
Sviluppo di competenze di business e marketing
Imparare a gestire la propria attività, a promuovere i propri servizi e a relazionarsi con i clienti, per avere successo come traduttore freelance o per ampliare le proprie opportunità di carriera.

esperienze utili

Tirocini e stage presso studi legali o aziende
Svolgere tirocini o stage presso studi legali, aziende o agenzie di traduzione per acquisire esperienza pratica e familiarizzare con il mondo del lavoro.
Progetti di traduzione freelance
Accettare progetti di traduzione freelance per acquisire esperienza, costruire un portfolio e dimostrare le proprie competenze.
Certificazioni e specializzazioni
Ottenere certificazioni nel settore della traduzione legale (es. Certified Translator) e specializzarsi in aree specifiche del diritto per aumentare la propria credibilità e competitività.

Scopri corsi

Altri percorsi formativi in Scienze giuridiche

"Diritto tributario e consulenza d'impresa "Luigi Einaudi"

Università degli Studi di ROMA "La Sapienza"

Università degli Studi di BRESCIA

A46 - CORSO NELLE MATERIE GIURIDICO-ECONOMICHE PER L'ACCESSO NEI RUOLI DI DOCENTE NELLA SCUOLA SECONDARIA

Università degli Studi di BRESCIA

Università Cattolica del Sacro Cuore

ADOZIONE E AFFIDO: ASPETTI CLINICI, SOCIALI E GIURIDICI NEL LAVORO CON LE FAMIGLIE ACCOGLIENTI

Università Cattolica del Sacro Cuore

Università degli Studi di BOLOGNA

ANALISI CHIMICHE E CHIMICO TOSSICOLOGICHE FORENSI

Università degli Studi di BOLOGNA

Università degli Studi di TORINO

ANALISI COMPARATA DELLE ISTITUZIONI, DELL'ECONOMIA E DEL DIRITTO

Università degli Studi di TORINO

Università di PISA

ANALISI, PREVENZIONE E CONTRASTO DELLA CRIMINALITA' ORGANIZZATA E DELLA CORRUZIONE

Università di PISA

ANTICORRUZIONE

Università degli Studi di ROMA "Tor Vergata"

Università degli Studi di MILANO

ANTICORRUZIONE E PREVENZIONE DELL'ILLEGALITA' NELLA PUBBLICA AMMINISTRAZIONE E NELL'IMPRESA

Università degli Studi di MILANO

ANTICORRUZIONE, TRASPARENZA E VALUTAZIONE DELLE PERFORMANCE NELLA PA

LUM "Giuseppe Degennaro"

Università Telematica UNITELMA SAPIENZA

ANTIRICICLAGGIO E SISTEMI DI COMPLIANCE

Università Telematica UNITELMA SAPIENZA

Sfoglia le carriere

Aree di studio

Esplora le aree di studio

Scienze matematiche e informatiche

Scienze matematiche e informatiche

Scienze fisiche

Scienze fisiche

Scienze chimiche

Scienze chimiche

Scienze della Terra

Scienze della Terra

Scienze biologiche

Scienze biologiche

Scienze mediche

Scienze mediche

Scienze agrarie e veterinarie

Scienze agrarie e veterinarie

Ingegneria civile e Architettura

Ingegneria civile e Architettura

Ingegneria industriale e dell’informazione

Ingegneria industriale e dell’informazione

Scienze dell’antichità, filologico‑letterarie e storico‑artistiche

Scienze dell’antichità, filologico‑letterarie e storico‑artistiche

Scienze storiche, filosofiche, pedagogiche e psicologiche

Scienze storiche, filosofiche, pedagogiche e psicologiche

Scienze giuridiche

Scienze giuridiche

Scienze economiche e statistiche

Scienze economiche e statistiche

Scienze politiche e sociali

Scienze politiche e sociali

Progetta la tua carriera da protagonista

Una consulenza mirata può farti evitare errori costosi e indirizzarti verso il percorso più promettente

Curriculum studente superiori: come scriverne uno efficace?