TEORIA E TECNICHE DI TRADUZIONE E INTERPRETAZIONE ITALIANO / LINGUA DEI SEGNI ITALIANA (LIS)
Descrizione
Obiettivi formativi
Il Master dell'Università Ca' Foscari di Venezia è un percorso di alta specializzazione per la formazione di interpreti e traduttori professionisti dalla lingua italiana alla Lingua dei Segni Italiana (LIS) e viceversa. L'obiettivo è rispondere alla crescente richiesta di professionisti qualificati, in grado di operare con competenza in diversi contesti (convegnistico, educativo, istituzionale) e di padroneggiare le tecniche sia dell'interpretazione che della traduzione video.
Piano di studi
Il piano di studi approfondisce le teorie della traduzione e dell'interpretazione applicate alle lingue dei segni, gli aspetti linguistici e socio-culturali della LIS e della comunità Sorda. Una parte significativa del percorso è dedicata a laboratori pratici intensivi di interpretazione consecutiva e simultanea e a workshop sulla traduzione video in LIS, che rappresenta un profilo professionale emergente per la produzione di materiali culturali, informativi e formativi accessibili.
Competenze acquisite
I partecipanti acquisiscono competenze avanzate nelle diverse modalità di interpretazione It-LIS-It e nello sviluppo di progetti di traduzione multimediale. Sviluppano la capacità di analizzare e trasporre contenuti complessi, mantenendo l'equivalenza concettuale e il registro appropriato. La formazione prepara professionisti in grado di garantire l'accessibilità e la piena partecipazione delle persone sorde in tutti gli ambiti della vita sociale e culturale.
Impatto I.A.
La traduzione e l'interpretazione delle lingue dei segni rappresentano una delle frontiere più complesse per l'I.A. La ricerca sta facendo progressi nella Sign Language Recognition (riconoscimento dei segni tramite computer vision) e nella Sign Language Production (generazione di video con avatar che segnano). Tuttavia, la tecnologia è ancora lontana dal cogliere la complessità grammaticale (es. uso dello spazio, espressioni facciali) e la variazione individuale della LIS. L'I.A. può però già essere un valido aiuto per creare corpora linguistici e per la sottotitolazione automatica.
Per l'interprete e il traduttore LIS, il ruolo professionale non è a rischio nel breve-medio termine, data l'altissima complessità della lingua. L'opportunità è di diventare protagonisti dello sviluppo di queste nuove tecnologie, collaborando con i ricercatori per creare strumenti che siano accurati, rispettosi della cultura Sorda e realmente utili. La sfida è evitare che vengano diffuse tecnologie approssimative che, invece di includere, creano ulteriore confusione e isolamento. Il professionista umano rimane il garante della qualità e dell'appropriatezza culturale della comunicazione.
Sarà fondamentale sviluppare una consapevolezza critica sulle tecnologie di traduzione automatica per le lingue dei segni. Competenze in linguistica dei corpora, ovvero la capacità di lavorare su grandi raccolte di video in LIS per analizzarne le strutture, e in video-annotazione (etichettare i segni nei video per addestrare l'I.A.) diventeranno preziose. La capacità di spiegare i limiti della tecnologia e di sostenere il valore insostituibile della professionalità umana sarà una soft skill' essenziale.
Preparati al futuro
Lista di azioni prioritarie da iniziare a padroneggiare da subito per restare rilevante e competitivo.
Competenze da sviluppare
Linguistica dei corpora per la LIS
Imparare a usare software di video-annotazione come ELAN per analizzare e trascrivere video in LIS. Comprendere come vengono costruiti e utilizzati i corpora linguistici per la ricerca sulla lingua dei segni e per addestrare i sistemi di I.A.Tecniche di traduzione audiovisiva e subtitling
Acquisire competenze professionali nella creazione di sottotitoli per non udenti (SDH) e nell'integrazione di video in LIS all'interno di prodotti multimediali ('picture-in-picture'), usando software di editing video.Conoscenza critica delle tecnologie di traduzione automatica LIS
Seguire i progetti di ricerca più importanti nel campo (es. 'Sign-On', ATLAS). Testare le demo degli avatar e dei sistemi di riconoscimento per comprenderne i limiti attuali e le potenzialità future, sviluppando un'opinione informata.Routine di successo
Seguire il dibattito su 'AI, Deaf culture and accessibility'
Partecipare a webinar e seguire le pubblicazioni e i post di associazioni (come l'Ente Nazionale Sordi) e di accademici sordi e udenti che discutono delle implicazioni etiche e culturali dello sviluppo di tecnologie per la LIS.Costruire un glossario personale video
Creare un proprio archivio video privato di segni tecnici o neologismi incontrati durante il lavoro o lo studio. Questa pratica sistematica rafforza la competenza lessicale e crea un dataset personale.Esperienze utili
Collaborare a un progetto di ricerca in linguistica computazionale LIS
Contattare i dipartimenti universitari che lavorano su questi temi e offrirsi per collaborare a progetti di annotazione di corpora video. È unesperienza unica per contribuire allo sviluppo della tecnologia e capirla dall'interno.Specializzarsi nella traduzione per i media
Sviluppare un portfolio di traduzioni video in LIS di diverso tipo: da contenuti educativi a brevi filmati, da notizie a video artistici. La traduzione di prodotti multimediali è un settore in forte crescita.Partecipare a workshop su accessible design
Frequentare corsi sulla progettazione di eventi, prodotti e servizi accessibili. Imparare a pensare l'accessibilità in modo integrato (non solo la LIS, ma anche i sottotitoli, l'audiodescrizione, ecc.) amplia la propria professionalità e apre a nuove opportunità di consulenza.Segnala un problema
Scopri corsi
Altri percorsi formativi in Scienze dell’antichità, filologico‑letterarie e storico‑artistiche
Aree di studio
Esplora le aree di studio
Progetta la tua carriera da protagonista
Una consulenza mirata può farti evitare errori costosi e indirizzarti verso il percorso più promettente




















