LINGUE PER L'INTERPRETARIATO E LA TRADUZIONE (ROMA)

Università degli Studi Internazionali di ROMA (UNINT)

Descrizione

  • Obiettivi formativi

    Il Corso di Laurea Triennale in Lingue per l'Interpretariato e la Traduzione presso l'UNINT offre una solida preparazione linguistica e culturale, focalizzandosi sui Paesi di cui si studiano le lingue. L'obiettivo è fornire agli studenti le competenze necessarie per la traduzione scritta e orale, con particolare attenzione ai linguaggi settoriali (moda, enogastronomia, marketing, contrattualistica internazionale, business law, spettacolo, editoria, sport, sanità, ecc.).

  • Piano di studi

    Il piano di studi prevede l'insegnamento delle lingue straniere affiancato da corsi di linguistica e traduzione, oltre a corsi di linguistica e letteratura italiana. Sono previsti insegnamenti di economia, diritto, politica internazionale e sistemi politici comparati, oltre a stage formativi per favorire l'inserimento nel mondo del lavoro. Al terzo anno è previsto un seminario di avviamento all'interpretazione. Sono previsti 2 CFU annuali per lo sviluppo di competenze trasversali (soft skills) come comunicazione interculturale, dizione, leadership, public speaking e team building. Il percorso include anche la Lingua Italiana dei Segni. Gli studenti hanno la possibilità di svolgere soggiorni all'estero.

  • Competenze acquisite

    Al termine del corso, gli studenti acquisiscono competenze di traduzione scritta e orale in diverse lingue straniere, con una solida conoscenza dei contesti culturali e settoriali. Sviluppano capacità di analisi critica dei testi, di gestione di progetti di traduzione e di utilizzo di strumenti tecnologici per la traduzione. Sono in grado di comunicare efficacemente in contesti internazionali e di adattarsi alle esigenze del mercato del lavoro.

Ogni brillante carriera inizia con una scelta consapevole

Confrontati con un esperto e scopri percorsi universitari perfettamente allineati ai tuoi talenti

Impatto I.A.

  • L'I.A. sta rivoluzionando il settore della traduzione e dell'interpretariato. Strumenti come la traduzione automatica neurale (NMT) e i sistemi di interpretazione automatica stanno diventando sempre più sofisticati, influenzando il modo in cui i traduttori e gli interpreti svolgono il loro lavoro. L'automazione dei processi sta portando a una maggiore efficienza e a una riduzione dei tempi di consegna, ma anche a una ridefinizione dei ruoli professionali.

  • Per i futuri laureati, l'I.A. offre sia opportunità che sfide. Da un lato, l'I.A. crea nuove specializzazioni, come la post-editing (revisione di traduzioni automatiche) e la gestione di progetti di traduzione complessi che coinvolgono strumenti di I.A.. Dall'altro lato, la crescente automazione richiede unelevata specializzazione e l'acquisizione di competenze avanzate, come la conoscenza degli strumenti di I.A., la capacità di valutare la qualità delle traduzioni automatiche e la competenza in settori specifici.

  • Per competere nel mercato del lavoro influenzato dall'I.A., è fondamentale acquisire competenze aggiuntive. Ciò include la familiarità con gli strumenti di traduzione assistita (CAT tools), la capacità di gestire progetti di traduzione complessi, la conoscenza di settori specifici e la capacità di adattarsi rapidamente ai cambiamenti tecnologici. La combinazione di competenze linguistiche, culturali e tecnologiche sarà cruciale per il successo professionale.

Il tuo potenziale merita la strategia giusta

Prenota una consulenza di analisi professionale dei percorsi formativi, delle competenze e le tendenze occupazionali

Preparati al futuro

Lista di azioni prioritarie da iniziare a padroneggiare da subito per restare rilevante e competitivo.

competenze da sviluppare

Post-editing
Acquisire competenze avanzate nella revisione e correzione di traduzioni generate da sistemi di I.A., come Google Translate o DeepL. Imparare a valutare la qualità delle traduzioni automatiche e a migliorarle in modo efficiente.
Gestione di progetti di traduzione
Sviluppare competenze nella gestione di progetti di traduzione complessi, inclusa la selezione di strumenti CAT, la gestione dei workflow, la collaborazione con altri traduttori e la gestione dei clienti. Approfondire la conoscenza dei diversi tipi di progetti (localizzazione, traduzione tecnica, ecc.).
Competenze specifiche di settore
Specializzarsi in un settore specifico (legale, medico, tecnico, marketing, ecc.) per offrire un valore aggiunto. Approfondire la terminologia specifica, le normative e le best practice del settore di interesse.

routine di successo

Aggiornamento costante
Seguire regolarmente corsi di formazione e webinar sulle nuove tecnologie di traduzione, sugli strumenti CAT e sulle tendenze del settore. Iscriversi a newsletter e blog specializzati per rimanere informati.
Pratica continua
Tradurre regolarmente testi di diversa tipologia e complessità per mantenere le proprie competenze linguistiche e di traduzione. Utilizzare strumenti di traduzione automatica per migliorare l'efficienza e sperimentare nuove tecniche.
Networking
Partecipare a eventi del settore, conferenze e workshop per incontrare altri professionisti, scambiare esperienze e creare nuove opportunità di collaborazione. Utilizzare piattaforme online come LinkedIn per costruire e mantenere una rete professionale.

esperienze utili

Tirocini e stage
Svolgere tirocini e stage presso aziende di traduzione, agenzie di localizzazione o dipartimenti di traduzione di aziende internazionali per acquisire esperienza pratica e conoscere il mercato del lavoro. Approfondire la conoscenza degli strumenti CAT.
Progetti di volontariato
Partecipare a progetti di volontariato che prevedono la traduzione di testi per organizzazioni non profit o enti benefici. Questa esperienza può aiutare a sviluppare competenze e a costruire un portfolio.
Certificazioni
Ottenere certificazioni riconosciute nel settore della traduzione, come quelle offerte da SDL Trados Studio o memoQ, per dimostrare le proprie competenze e aumentare la propria credibilità professionale.

Scopri corsi

Altri percorsi formativi in Scienze dell’antichità, filologico‑letterarie e storico‑artistiche

Università degli Studi di MILANO-BICOCCA

AMA - Antropologia museale e dell'arte. Beni demoetnoantropologici

Università degli Studi di MILANO-BICOCCA

ANTICHIT CLASSICHE E LORO FORTUNA: ARCHEOLOGIA, FILOLOGIA E STORIA

Università degli Studi di ROMA "Tor Vergata"

Università di PISA

ARCHEOLOGIA (PISA)

Università di PISA

Università degli Studi di MILANO

ARCHEOLOGIA E SCIENZE: TEORIA E PRATICA DI ALCUNI AMBITI DELLA RECENTE RICERCA INTERDISCIPLINARE

Università degli Studi di MILANO

Università degli Studi di TORINO

ARCHEOLOGIA E STORIA ANTICA (TORINO)

Università degli Studi di TORINO

Università degli Studi di FIRENZE

ARCHITETTURA, PROGETTO, CONOSCENZA E SALVAGUARDIA DEL PATRIMONIO CULTURALE

Università degli Studi di FIRENZE

Università degli Studi di PADOVA

ARTERIAL HYPERTENSION AND VASCULAR BIOLOGY (ARHYVAB)

Università degli Studi di PADOVA

Libera Università di lingue e comunicazione IULM-MI

ARTI DEL RACCONTO. LETTERATURA, CINEMA, TELEVISIONE

Libera Università di lingue e comunicazione IULM-MI

Università degli Studi di BOLOGNA

ARTI VISIVE (BOLOGNA)

Università degli Studi di BOLOGNA

Università degli Studi di VERONA

ARTS AND ARCHAEOLOGY

Università degli Studi di VERONA

Sfoglia le carriere

  • Consulente Pubblicitario
  • Responsabile Promozione
  • Account Manager
  • Food & Beverage Manager
  • Resident Manager
  • Business Developer
  • Capo Sala
  • Front Office Manager
  • Brand Manager
  • Chef de Rang
  • Digital Marketing Specialist
  • Bar Manager
  • Reservation Manager
  • Digital Marketing Strategist
  • Event Manager
  • Lead Generation Specialist
Aree di studio

Esplora le aree di studio

Scienze matematiche e informatiche

Scienze matematiche e informatiche

Scienze fisiche

Scienze fisiche

Scienze chimiche

Scienze chimiche

Scienze della Terra

Scienze della Terra

Scienze biologiche

Scienze biologiche

Scienze mediche

Scienze mediche

Scienze agrarie e veterinarie

Scienze agrarie e veterinarie

Ingegneria civile e Architettura

Ingegneria civile e Architettura

Ingegneria industriale e dell’informazione

Ingegneria industriale e dell’informazione

Scienze storiche, filosofiche, pedagogiche e psicologiche

Scienze storiche, filosofiche, pedagogiche e psicologiche

Scienze giuridiche

Scienze giuridiche

Scienze economiche e statistiche

Scienze economiche e statistiche

Scienze politiche e sociali

Scienze politiche e sociali

Scienze dell’antichità, filologico‑letterarie e storico‑artistiche

Scienze dell’antichità, filologico‑letterarie e storico‑artistiche

Progetta la tua carriera da protagonista

Una consulenza mirata può farti evitare errori costosi e indirizzarti verso il percorso più promettente

Curriculum studente superiori: come scriverne uno efficace?