Lingue e culture europee euroamericane ed orientali (CATANIA)

Università degli Studi di CATANIA

Descrizione

  • Obiettivi formativi

    Il corso di laurea in Lingue e Culture Europee Euroamericane e Orientali (LCEEO) dell'Università degli Studi di Catania mira a formare laureati con un'avanzata competenza (C1) in almeno due lingue straniere europee, con relative letterature, e una buona base in una terza lingua. Il corso offre la possibilità di personalizzare il piano di studi, scegliendo, oltre a una lingua europea, tra arabo, giapponese o russo. Gli studenti possono anche studiare letteratura anglo-americana o ispano-americana. Il percorso include lo studio della letteratura italiana, materie storico-geografiche, discipline filologico-letterarie, antropologiche e linguistiche. Ampio spazio è dedicato alle letterature moderne, con un approccio comparatistico e elementi di teoria della letteratura fin dal primo anno.

  • Piano di studi

    Il piano di studi prevede lezioni frontali, esercitazioni con esperti linguistici madrelingua, seminari, laboratori, tirocini formativi e stage in Italia o all'estero, e programmi Erasmus Plus. È previsto un servizio di tutoraggio personalizzato, soprattutto nel primo anno. L'obiettivo è fornire agli studenti gli strumenti per operare sui testi letterari, con un approccio storico-artistico e comparatistico, e sviluppare capacità logiche e argomentative.

  • Competenze acquisite

    I laureati saranno in grado di esprimersi in modo chiaro e articolato nelle lingue di studio, in diversi contesti. Avranno acquisito le metodologie per operare sui testi letterari, con prospettive storico-artistiche e comparatistiche, e avranno sviluppato capacità logiche, argomentative e di contestualizzazione. Saranno in grado di comunicare con enti stranieri, tradurre e redigere testi informativi, e svolgere attività redazionali per la valorizzazione dei beni culturali e del turismo. Le competenze metalinguistiche e filologiche permetteranno di fornire consulenze linguistiche, collaborare alla redazione di glossari e tradurre testi letterari e dialoghi di opere audiovisive. I laureati potranno operare in contesti internazionali, favorendo una comunicazione efficace nei linguaggi specialistici. Il corso prepara anche all'iscrizione a una Laurea magistrale (LM37) per l'abilitazione all'insegnamento delle lingue straniere.

Ogni brillante carriera inizia con una scelta consapevole

Confrontati con un esperto e scopri percorsi universitari perfettamente allineati ai tuoi talenti

Impatto I.A.

  • L'I.A. sta trasformando il settore delle lingue e culture straniere in diversi modi. La traduzione automatica, basata su reti neurali, è diventata sempre più sofisticata, influenzando il lavoro dei traduttori. Gli strumenti di analisi del testo basati sull'I.A. aiutano nell'identificazione di stili, temi e tendenze letterarie. L'I.A. viene utilizzata anche per la creazione di chatbot e assistenti virtuali multilingue, migliorando l'esperienza di apprendimento delle lingue e facilitando la comunicazione interculturale.

  • Per i futuri laureati in Lingue e Culture Europee Euroamericane ed Orientali, l'I.A. offre sia opportunità che sfide. La capacità di utilizzare e comprendere gli strumenti di traduzione automatica e di analisi del testo sarà fondamentale. Allo stesso tempo, la domanda di traduttori e interpreti umani con competenze specialistiche e capacità di adattamento culturale rimarrà elevata. L'I.A. aprirà nuove strade nella creazione di contenuti multilingue, nella localizzazione di software e nella gestione di progetti di comunicazione internazionale.

  • Per avere successo nel mercato del lavoro influenzato dall'I.A., i laureati dovranno sviluppare competenze avanzate nella revisione e adattamento di traduzioni automatiche, nella gestione di progetti linguistici complessi e nella comprensione delle sfumature culturali. Sarà inoltre importante acquisire competenze nell'utilizzo di strumenti di analisi dei dati e nella creazione di contenuti digitali multilingue. La capacità di collaborare con l'I.A. e di sfruttare le sue potenzialità sarà cruciale per rimanere competitivi.

Il tuo potenziale merita la strategia giusta

Prenota una consulenza di analisi professionale dei percorsi formativi, delle competenze e le tendenze occupazionali

Preparati al futuro

Lista di azioni prioritarie da iniziare a padroneggiare da subito per restare rilevante e competitivo.

competenze da sviluppare

Revisione e post-editing di traduzioni automatiche
Acquisire familiarità con gli strumenti di traduzione automatica (es. Google Translate, DeepL) e sviluppare la capacità di revisionare e correggere i testi generati dall'I.A., garantendo accuratezza e coerenza stilistica.
Competenze di localizzazione e transcreation
Imparare a adattare contenuti (siti web, software, campagne pubblicitarie) per diversi mercati e culture, tenendo conto delle sfumature linguistiche e culturali. Approfondire la transcreation, ovvero l'adattamento creativo di contenuti per un pubblico specifico.
Analisi dei dati testuali e sentiment analysis
Acquisire competenze nell'utilizzo di strumenti di analisi dei dati testuali per estrarre informazioni, identificare tendenze e valutare il sentiment (opinioni e emozioni) espresso nei testi. Familiarizzarsi con strumenti come Python e librerie come NLTK o spaCy.

routine di successo

Aggiornamento costante sulle tecnologie di traduzione e I.A.
Seguire regolarmente blog, podcast e pubblicazioni specializzate nel settore della traduzione automatica e dell'I.A. per rimanere aggiornati sulle ultime tendenze e sviluppi. Partecipare a webinar e conferenze online.
Pratica regolare della traduzione e del post-editing
Tradurre e revisionare testi di diversa natura e complessità, sia manualmente che con l'ausilio di strumenti di traduzione automatica. Sperimentare diversi stili di scrittura e formati.
Sviluppo di una rete professionale
Connettersi con traduttori, interpreti, esperti di I.A. e professionisti del settore linguistico attraverso piattaforme come LinkedIn. Partecipare a gruppi di discussione online e offline per condividere conoscenze ed esperienze.

esperienze utili

Tirocini e stage in aziende di traduzione o localizzazione
Svolgere tirocini o stage presso aziende specializzate in traduzione, localizzazione o creazione di contenuti multilingue. Questo permette di acquisire esperienza pratica e di entrare in contatto con professionisti del settore.
Progetti di traduzione e localizzazione open source
Partecipare a progetti di traduzione e localizzazione open source, come la traduzione di software o siti web. Questo permette di acquisire esperienza pratica e di contribuire alla comunità.
Corsi e certificazioni in traduzione assistita e I.A.
Frequentare corsi e ottenere certificazioni in traduzione assistita (CAT tools) e in competenze legate all'I.A., come l'analisi dei dati testuali o la gestione di progetti linguistici. Considerare corsi offerti da SDL Trados, MemoQ o altre piattaforme.

Scopri corsi

Altri percorsi formativi in Scienze dell’antichità, filologico‑letterarie e storico‑artistiche

Università degli Studi di MILANO-BICOCCA

AMA - Antropologia museale e dell'arte. Beni demoetnoantropologici

Università degli Studi di MILANO-BICOCCA

ANTICHIT CLASSICHE E LORO FORTUNA: ARCHEOLOGIA, FILOLOGIA E STORIA

Università degli Studi di ROMA "Tor Vergata"

Università di PISA

ARCHEOLOGIA (PISA)

Università di PISA

Università degli Studi di MILANO

ARCHEOLOGIA E SCIENZE: TEORIA E PRATICA DI ALCUNI AMBITI DELLA RECENTE RICERCA INTERDISCIPLINARE

Università degli Studi di MILANO

Università degli Studi di TORINO

ARCHEOLOGIA E STORIA ANTICA (TORINO)

Università degli Studi di TORINO

Università degli Studi di FIRENZE

ARCHITETTURA, PROGETTO, CONOSCENZA E SALVAGUARDIA DEL PATRIMONIO CULTURALE

Università degli Studi di FIRENZE

Università degli Studi di PADOVA

ARTERIAL HYPERTENSION AND VASCULAR BIOLOGY (ARHYVAB)

Università degli Studi di PADOVA

Libera Università di lingue e comunicazione IULM-MI

ARTI DEL RACCONTO. LETTERATURA, CINEMA, TELEVISIONE

Libera Università di lingue e comunicazione IULM-MI

Università degli Studi di BOLOGNA

ARTI VISIVE (BOLOGNA)

Università degli Studi di BOLOGNA

Università degli Studi di VERONA

ARTS AND ARCHAEOLOGY

Università degli Studi di VERONA

Sfoglia le carriere

  • Responsabile Manutenzione
  • Account Manager
  • Guest Experience Manager
  • Banqueting Manager
  • Direttore di Hotel
  • Sommelier
  • Responsabile Eventi
  • Lifestyle Supervisor
  • Media Planner
  • Games Supervisor
  • Responsabile Staff
  • Responsabile di Sala
  • Responsabile Ufficio Stampa
  • Room Division Manager
  • Fundraiser
  • Responsabile Promozione
Aree di studio

Esplora le aree di studio

Scienze matematiche e informatiche

Scienze matematiche e informatiche

Scienze fisiche

Scienze fisiche

Scienze chimiche

Scienze chimiche

Scienze della Terra

Scienze della Terra

Scienze biologiche

Scienze biologiche

Scienze mediche

Scienze mediche

Scienze agrarie e veterinarie

Scienze agrarie e veterinarie

Ingegneria civile e Architettura

Ingegneria civile e Architettura

Ingegneria industriale e dell’informazione

Ingegneria industriale e dell’informazione

Scienze storiche, filosofiche, pedagogiche e psicologiche

Scienze storiche, filosofiche, pedagogiche e psicologiche

Scienze giuridiche

Scienze giuridiche

Scienze economiche e statistiche

Scienze economiche e statistiche

Scienze politiche e sociali

Scienze politiche e sociali

Scienze dell’antichità, filologico‑letterarie e storico‑artistiche

Scienze dell’antichità, filologico‑letterarie e storico‑artistiche

Progetta la tua carriera da protagonista

Una consulenza mirata può farti evitare errori costosi e indirizzarti verso il percorso più promettente

Curriculum studente superiori: come scriverne uno efficace?